Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η λέξη Ελλάδα στα… κινεζικά. Και αυτό διότι οι Κινέζοι στην προσπάθειά τους να αποδώσουν τη λέξη Hellas στη γλώσσα τους χρησιμοποίησαν δύο ιδεογράμματα (希臘), τα οποία ενωμένα σημαίνουν «ο άλλος μεγάλος πολιτισμός».
Το ένα ιδεόγραμμα προφέρεται «σι» ενώ το άλλο «λα».
Το πρώτο ιδεόγραμμα σημαίνει «ελπίδα» και το δεύτερο αντιστοιχεί στον μήνα Δεκέμβριο του παραδοσιακού κινεζικού ημερολογίου.
Η σημασία του Σι-Λα ενωμένου είναι ενδεικτική του σεβασμού που έχουν οι Κινέζοι για την Ελλάδα, οι οποία εξάλλου είναι ο μοναδικός λαός που δεν αποκαλούν τη χώρα μας Greece ή με κάποια λέξη που συνδέεται ετυμολογικά με αυτήν.
ΠΗΓΗ TRIBUNE
Το ένα ιδεόγραμμα προφέρεται «σι» ενώ το άλλο «λα».
Το πρώτο ιδεόγραμμα σημαίνει «ελπίδα» και το δεύτερο αντιστοιχεί στον μήνα Δεκέμβριο του παραδοσιακού κινεζικού ημερολογίου.
Η σημασία του Σι-Λα ενωμένου είναι ενδεικτική του σεβασμού που έχουν οι Κινέζοι για την Ελλάδα, οι οποία εξάλλου είναι ο μοναδικός λαός που δεν αποκαλούν τη χώρα μας Greece ή με κάποια λέξη που συνδέεται ετυμολογικά με αυτήν.
ΠΗΓΗ TRIBUNE
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου